'Rut' сказал(а) 16 Ноя 2012 - 22:04:
Ты прав, под "fuel cells" в этом контексте можно понимать и как аккумуляторы. Хотя если уж детально подходить к переводу, то "fuel cells" - это "топливные элементы", поэтому я и перевел как "водород используется для первоначального старта этих движков". Но мне твой перевод на русский более нравится, сам до этого не дошел, что топливные элементы работают как аккумуляторы. Молодец Леша, спасибо!Точно не уверен, но мне кажется что под этой фразой:
имеется в виду, что отработка (Recycled water) будет заряжать аккумуляторы (fuel cells), которые,
в свою очередь (in turn) питают электродвигатели колес.
Ну вот как то так...